Alex | ειπεν κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποκατω των ποδων σου
|
ASV | The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, Till I put thine enemies underneath thy feet?
|
BE | The Lord said to my Lord, Be seated at my right hand, till I put under your feet all those who are against you?
|
Byz | ειπεν ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου
|
Darby | The Lord said to my Lord, Sit on my right hand until I put thine enemies under thy feet?
|
ELB05 | "Der Herr sprach zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde lege unter deine Füße"?
|
LSG | Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied?
|
Pesh | ܕܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܡܪܝ ܬܒ ܠܟ ܡܢ ܝܡܝܢܝ ܥܕܡܐ ܕܐܤܝܡ ܒܥܠܕܒܒܝܟ ܬܚܝܬ ܪܓܠܝܟ ܀
|
Sch | «Der Herr hat zu meinem Herrn gesagt: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde hinlege als Schemel deiner Füße»?
|
Web | The LORD said to my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thy enemies thy footstool?
|
Weym | <"`The Lord said to my Lord, sit at My right hand until I have put thy foes beneath thy feet'?>
|