Mattheus 22:44

SVDe Heere heeft gezegd tot Mijn Heere: Zit aan Mijn rechter[hand], totdat Ik Uw vijanden zal gezet hebben tot een voetbank Uwer voeten.
Steph ειπεν ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου
Trans.

eipen o kyrios tō kyriō mou kathou ek dexiōn mou eōs an thō tous echthrous sou ypopodion tōn podōn sou


Alex ειπεν κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποκατω των ποδων σου
ASVThe Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, Till I put thine enemies underneath thy feet?
BEThe Lord said to my Lord, Be seated at my right hand, till I put under your feet all those who are against you?
Byz ειπεν ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου
DarbyThe Lord said to my Lord, Sit on my right hand until I put thine enemies under thy feet?
ELB05"Der Herr sprach zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde lege unter deine Füße"?
LSGLe Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied?
Peshܕܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܡܪܝ ܬܒ ܠܟ ܡܢ ܝܡܝܢܝ ܥܕܡܐ ܕܐܤܝܡ ܒܥܠܕܒܒܝܟ ܬܚܝܬ ܪܓܠܝܟ ܀
Sch«Der Herr hat zu meinem Herrn gesagt: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde hinlege als Schemel deiner Füße»?
WebThe LORD said to my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thy enemies thy footstool?
Weym <"`The Lord said to my Lord, sit at My right hand until I have put thy foes beneath thy feet'?>

Vertalingen op andere websites


Hadderech